Because our household is bilingual, our “home” language is constantly in flux. Sometimes we may speak completely in one language or the other or even in a mixture of the two, and on occasion, we invent words or phrases because we cannot find an appropriate way to express ourselves in either language (this is often completed by saying a word in one language with the pronunciation of another). Below is a few words and expressions that have been communicated under our roof. M is my husband and MM is our little boy.
The EuroDictionary is a spinoff of The Dictionary at The Book of Alice.
Acquisitioned: English. The word acquisition, typically a noun, used in verb form. Originated with Eurolinguiste. SYN: acquired.
Crowdy: English. A variation of the word crowded. Originated with M.
Crumpy: English. Poor tempered; grumpy. Originated with M.
Interestating: English. More syllables add further emphasis in regards to how interesting something may be. Originated with M.
(It) Marches: English. It works. As in, “yes, the outlet marches.” Originated with Eurolinguiste.
Sors: English. Go out. Sounds similar to the English words “sore” or “soar.” Originated with Eurolinguiste.
Toaster: French. To toast. Pronounced toast-ay. In a sentence Est-ce que tu veux que je toaste le pain ? Do you want me to toast the bread? Originated with Eurolinguiste.
Phrases and their Respective Translations
He didn’t precised – he wasn’t specific. Originated with M.
Hangry beards – Angry Birds. Originated with MM.